“用年轻人的方式,讲好中国故事”“太有活力了,隔着屏幕都被感染”……3月24日晚,跨越十几个小时的航程,祖籍浙江嘉兴平湖的美籍华裔Sherry Zhu(朱溪瑞)落地上海浦东国际机场,正式开启“成为中国人”新发现之旅,而第一站就是她的浙江老家。3月25日,朱溪瑞回到平湖,走进菜市场买菜,与家人一同做团圆饭,体验移动支付,亲身感受家乡的点滴变化。网友纷纷点赞,认为这是“从美国到中国,跨越山海的文化联结”。
"Telling China’s story in the language of the youth", "So full of energy. I can feel the vibe through the screen"... On the evening of March 24, following a flight spanning over a dozen hours, Sherry Zhu (Zhu Xirui), a Chinese American with roots in Pinghu, Jiaxing, Zhejiang province, landed at Shanghai Pudong International Airport. She officially embarked on her "Becoming Chinese" discovery tour, with her first stop being her ancestral hometown in Zhejiang. On March 25, Sherry returned to Pinghu to buy groceries at a local market, cook a reunion dinner with her family, and experience mobile payments, immersing herself in the subtle changes of her hometown. Netizens have lauded the journey, describing it as a "cultural connection spanning mountains and seas, from the US to China".

3月25日,朱溪瑞回到浙江嘉兴平湖老家。

3月25日,朱溪瑞回到浙江嘉兴平湖老家。

3月25日,朱溪瑞回到浙江嘉兴平湖老家。
朱溪瑞有何“来头”,为何如此深受关注?原来,自去年12月起,朱溪瑞在海外社交平台TikTok上发布“成为中国人”系列短视频,从保温杯里泡枸杞到沉浸式体验中式养生,她将中国人的日常活成了“教学现场”,掀起了一场跨国界的文化热潮。据不完全统计,在海外社交平台上,相关话题浏览量已突破5亿次,数百万外国网友加入这场“中式生活模仿秀”。
Who is Sherry Zhu, and why is she garnering such attention? Since last December, Sherry has been posting her "Becoming Chinese" short video series on TikTok. From steeping goji berries in a thermos to immersing herself in traditional Chinese wellness routines, she has turned the daily life of Chinese people into a "live teaching session", sparking a cross-border cultural fever. Incomplete statistics show that related topics have surpassed 500 million views on overseas social platforms, with millions of foreign netizens joining this "Chinese Lifestyle Mockumentary" trend.
“成为中国人”不只是一个网络热词,还成为一种世界范围内的“时尚”。在今年全国两会期间,文化和旅游部部长谈到这个话题时表示,很多外国人希望来中国,体验中国人的生活,坐高铁、看无人机表演、体验中医推拿按摩、穿汉服、吃火锅等成为体验中国生活的标配。可以说,从最初的网络“玩梗”,到如今的纷纷践行,越来越多的外国网友正在把中国的养生习惯、烹饪方式和生活理念,扎扎实实过成了自己的日常。
"Becoming Chinese" is no longer just an internet buzzword. It has become a global "fashion". During this year’s two sessions, Minister of Culture and Tourism said that many foreigners aspire to visit China to experience local lifestyle. Taking high-speed rail, watching drone shows, trying traditional Chinese medicine massage, wearing hanfu, and eating hotpot have become the standard checklist for experiencing China. From its origins as an internet "meme" to its current practical adoption, more foreign netizens are integrating Chinese wellness habits, cooking methods, and life philosophies into their own daily lives.

海外社交平台上网友们分享“成为中国人的第一天”等视频。

多国网友分享自己对中式生活的理解。
在这波“中式生活热”中,“成为中国人”持续升温,朱溪瑞功不可没。她以Z世代特有的表达方式,把原本看似遥远的中国文化拆解成可模仿、可参与的生活细节,让更多外国网友在“跟着做”的过程中,不知不觉完成了一次对中国文化的亲近与认同。
Sherry deserves significant credit for this rising "Chinese lifestyle fever". Using the unique expression style of Gen Z, she deconstructs seemingly distant Chinese culture into imitable, participatory details of daily life. This allows foreign netizens to unconsciously develop an affinity for and identification with Chinese culture through the process of "following along".

朱溪瑞在TikTok分享中式生活。

朱溪瑞在TikTok分享中式生活(@sherryxiiruii)。
据统计,2025年外国人出入境人次超过8200万,比上年上升26.4%,其中免签入境人次同比上升接近50%。透视这组数据,可发现朱溪瑞的“破圈”传播,与中国旅游吸引力的提升形成了同频共振。越来越多外国游客慕名而来,各国民众对华好感度也随之节节攀高。
Statistics show that in 2025, inbound and outbound trips by foreigners exceeded 82 million, a year-on-year increase of 26.4 percent, with visa-free entries rising by nearly 50 percent. Analyzing these figures, one can see that Sherry’s "breakout" communication resonates in harmony with China's increasing tourism appeal. As more foreign tourists arrive, international favorability toward China continues to climb.
比起“中国游”的热闹与“中国购”的实惠,“成为中国人”更多了一份发自内心的情感认可,其背后的深意,格外值得细品。究其原因,这种从外在体验到内在认同的跨越,既折射出外国人对中国文化的强烈向往,也彰显了中国文化独有的深层魅力。从这个意义上说,朱溪瑞在海外社交平台发布的“成为中国人”系列短视频,已超越一般意义上的流量传播,具备了更加深远的文化内涵。
Beyond the buzz of "China Travel" and the value of "China Shopping", "Becoming Chinese" represents a deeper, heartfelt emotional endorsement. The significance behind this transition, from outward experience to internal identification. It reflects both a strong yearning for Chinese culture and the unique, deep-seated charm of the culture itself. In this sense, Sherry’s "Becoming Chinese" series has transcended conventional viral metrics, carrying a far more profound cultural connotation.